此次法兰克福书展,中国国际出版集团(中国外文局)以崭新面貌闪亮登场。深具中国传统文化特色的展台,琳琅满目的多文种图书,丰硕的版权贸易成果,无处不彰显集团在对外出版方面长期
积淀的文化内涵和深厚实力。
“国家队”与“领头羊”
书展开幕当天,中国国际出版集团即签订版权贸易协议 40余种、达成版权输出意向60种、达成合作出版意向10种。如中国国际出版集团下属的外文出版社与英国杰西卡-金斯利出版公司(Jessica Kingsley Publishers)签定了《中国传统健身气功》系列图书版权输出合同;与泰国D.K.图书中心达成了《美猴王》系列图书(共10种)泰文版版权输出合同。同时集团还与美国、英国、法国、西班牙、意大利、韩国、俄罗斯、黎巴嫩、捷克、印度等国家的出版发行机构进行了业务交流。值得关注的是,集团的版权贸易已发展到意大利、克罗地亚、土耳其、希腊、拉脱维亚、印度、以色列等小语种国家,也包括印尼、越南、日本、韩国、蒙古等周边国家。
当天,国务院新闻办公室三局副局长、“中国图书对外推广计划”办公室主任吴伟参观了中国外文局展台,对外文局一直以来在以多种文字向世界说明中国方面所作的努力和取得的成绩给予了肯定,她称外文局是中国对外出版名副其实的“国家队”,是中国出版“走出去”真正的“领头羊”。
“走出去”,信心足 思路明
今年的法兰克福书展,是中国外文局第31次参展。集团携1000多种精选图书,其中外文书770种,占总量的76.5%,图书以中、英、法、西、德、韩、日、俄、意、泰、阿、葡、印尼等十三个语种出版,再次彰显了外文局的多文种对外出版雄厚实力,以及向世界说明中国的决心和信心。中国外文局常务副局长周明伟说,作为中国最大的多语种对外出版机构,中国外文局始终把“带动全国对外出版机构,在国际出版市场尽快形成较强竞争力”作为自己的主要职责,近年来,外文局加大了国际版权贸易输出力度,在实施“走出去”进程中取得了可喜成绩。中国外文局作为国家专业的对外传播和出版机构,坚持发展多文种对外出版优势,把“外”字文章做深做透,从选题策划、产品生产到出版发行等全部流程,都充分体现对外特色。