第13届BIBF期间,“走出去”成为外国参展商的热议话题。从法兰克福书展主席尤根·博思到各大国外出版商,都对中国政府主推的“走出去”兴趣浓厚。他们还真诚地为中国出版“走出去”支招,献计献策,力求共赢。
博思:我对中国“走出去”抱有信心
8月31日下午,法兰克福书展主席尤根·博思会晤中国版协主席于友先、常务副主席杨德炎及本报社长、总编辑孙月沐时表示,他对中国出版“走出去”充满信心。他认为,目前中国政府正在倡导的“走出去”文化政策,在国外还处于鲜为人知的状态,中国文化和出版物在德国以及其他一些国家的读者中相对还比较陌生,因此“走出去”战略非常必要。他说,他将竭力做好明年北京国际图书博览会德国主宾国以及正在孕育中的2009年法兰克福书展中国主宾国的相关工作,相信这两项合作会对中国“走出去”有所帮助。同日晚,在德国驻华使馆的招待会上,博思再次表达了这样的信心。
玛丽娅·耶洛费耶娃:有效推广,加强了解
BIBF主宾国俄罗斯书展活动顾问玛丽娅·耶洛费耶娃表示,她在北京接触的中国人、中国的出版社以及中国的媒体记者们,都在谈论中国出版“走出去”。这说明中国政府十分重视中国文化对外交流的重要性。在俄罗斯,大家对中国古代文化、中国现代文化都比较了解,也很喜爱,但对中国当前的文化和文学却很陌生。“只有了解,才能喜欢。”她建议,可以通过中国电影和电视剧的“走出去”,让外国人通过直观影像认识中国,这对中国出版“走出去”助益很大。
美国金桃子:“让世界阅读中国!”
“中国热”真的这么热吗?记者参加了美国金桃子出版公司“让世界阅读中国!”主题发布会后,对新书作者之一的美籍华人吴奇这样问。在美国开有诊所且行医18年的吴博士非常肯定地回答说:“‘中国热’决非虚词,学习中文的人成倍增长,因为越来越多的人认为中国是未来最有吸引力的国家。”因收到中国新闻出版总署署长龙新民的贺信而备感兴奋的金桃子董事长陶子对记者说,因为世界了解中国的热情日益高涨,更因为受到中国高层关注的中国出版“走出去”战略部署的鼓舞,金桃子决定在这样的时间和地点举行这样一个发布会。
此次活动是金桃子的美国出版物的首次亮相,这批以宣传中国文化为主旨的四大系列、二十余种新书,包括《黄帝内经》等中医典籍系列、美国中医名家文库、大陆中医名家文库、金桃子分级汉语阅读、中国民间故事系列、金桃子中国古典名著系列。他们将进入美国主流图书市场,陶子女士非常有信心地这样表示。
兰登书屋:精心准备出版建议书
8月30日上午,兰登书屋全球出版总监波妮·阿默(Bonnie Ammer),在关于兰登书屋版权购买和销售的主题讲座中提示说,第一次接触美国市场的出版社可以聘用美国本土的代理商。他可以代表中国出版社开展所希望的项目,进行谈判,可以为中国出版社节约精力,达到事半功倍效果。
向外国出版商推介图书时,最关键的是要准备一份内容翔实的翻译出版提议书。一份好的出版提议书应该包括三个要素:1.对图书和作者的简单介绍及相关销售信息。2.提供高质量的图书章节摘选的英文译稿。对于非小说类作品,图书的目录最好全部翻译过来。3.要详细地介绍能够以何种形式在哪些地理区域推出该书的译文版,并向外国出版商提供关于出版形式的可行性建议。此外,出版提议书中还应注明要求版权购买方报价的截止日期。
波妮说,兰登书屋感兴趣的中国作品包括回忆录、文学作品、儿童图书以及悬疑作品。