您当前位置: 必胜印刷网 > 新闻中心 > 出版 > 正文

来自“一带一路”沿线的考察报告

时间:2017-01-10 作者:渠竞帆 来源:中国出版传媒商报

摘  要:
2016年12月,中国出版集团与匈牙利罗兰大学文学院合作成立“中匈翻译出版中心”,双方将开展翻译互译出版合作,中版集团将在罗兰大学设立汉学和中国文学翻译专业方向硕士研究生奖学金,培养匈牙利翻译人才。这是继11月中版集团由谭跃总裁率领的代表团考察调研罗马尼亚、匈牙利和捷克三国以来取得的最新成果。

关键词: “一带一路” 

  2016年12月,中国出版集团与匈牙利罗兰大学文学院合作成立“中匈翻译出版中心”,双方将开展翻译互译出版合作,中版集团将在罗兰大学设立汉学和中国文学翻译专业方向硕士研究生奖学金,培养匈牙利翻译人才。这是继11月中版集团由谭跃总裁率领的代表团考察调研罗马尼亚、匈牙利和捷克三国以来取得的最新成果。

  整个2016年,中版集团组织旗下出版社的骨干力量,赴法兰克福书展、伦敦书展、美国书展等国际大型书展进行业务交流与洽谈,还针对一带一路沿线国家,组团考察罗马尼亚、匈牙利、捷克、波兰、塞尔维亚、泰国、越南、阿联酋、斯里兰卡等国的文化与出版机构。通过与各国同行面对面的切磋交流,进一步了解了中国与各国文化交流中存在的问题、各国对中国出版物的需求以及翻译人才建设等方面,为中外出版合作提供了有益的建议,为中国文化与各国文化的进一步相互融合积累了丰富的经验,也彰显了中版集团国际化发展方面取得的显著成效。本文选取了部分出访代表团成员做的报告并进行整理,希望为读者了解这些国家的出版市场并制定相应的对外出版策略提供参考。

  罗马尼亚、匈牙利、捷克

  培养翻译人才 打通版贸通道

  市场概况

  罗马尼亚的图书市场规模约为8000万欧元,人口不到2000万,出版社单品种图书盈亏平衡的销量为3000册左右。该国排名靠前的出版社在图书市场居强势地位,出版社向实体店和网店的图书供货价格没有差别,图书定价制规定新书在上市一年内不能打折销售。

  匈牙利的图书市场基本由三大出版集团垄断,三大集团间合作较少,常常联合小出版社共同完成选题。匈牙利出版商协会主席所在的科舒特出版集团是一家有着71年历史的出版企业,曾经出版过莫言的《蛙》等中国作品。由于匈牙利市场较小,印刷技术也不够成熟,因此多选择在中国印制高端图书。科舒特出版集团每年有25~30种图书在中国印刷,每种印量在5000册左右,目前还没有固定的合作伙伴。

  分析与策略

  中版集团代表团2016年11月参加了第23届罗马尼亚高迪亚姆斯国际图书与教育展,在书展上举办了现任罗马尼亚总统克劳斯·约翰尼斯的自传《跬步千里》中文版(由中译出版社出版)新书发布仪式。该书在罗马尼亚由排名前五的旧院出版社(Curtea Veche出版社)出版,销售达14万册。中国作为此次书展的主宾国,以“阅读中国”为主题,设立了350平方米的展区,展览图书约2000种、3000册。在罗兰大学孔子学院,代表团与当地教师和汉学家进行座谈交流,还举行了罗兰大学中版集团图书专柜揭牌仪式和图书捐赠仪式。

  代表团认为,与罗、匈、捷三国进行版权合作应从几方面着眼:一,出版合作要与国家外交战略紧密结合,形成良性互动。当前,罗、匈、捷三国与中国的友好交往,为中国与这些国家间的出版交流创造了有利条件。出版合作在注重文化交流的同时,也要使用商业化的运作手段,遵循国际市场的基本规律。东欧剧变后各国的出版机构均已私有化,因此更需确保合作方的商业利益得以实现。

  二,选书应有长远眼光。由于罗马尼亚、匈牙利和捷克国人口基数小,在其有限的语种覆盖范围内,大多数从中国引进版权的图书很难取得经济效益,因此在版权合作之初,应从长远考虑,选择符合我国文化战略和适宜当地读者阅读需求的优秀作品,对出版费用和翻译费用提供资助,实现在当地的顺利出版。

  三,加强翻译人才的培养和使用。建立一支高水平的翻译团队,大力培养翻译人才,将大大有利于版权的国际推广。位于罗马尼亚首都的布加勒斯特大学设有汉语专业,曾翻译了大量的中国古典文学作品。近年来中国现当代文学作品在罗马尼亚受到关注并翻译引进,出版商希望能够引进更多此类作品,加大对中国作品的推广力度。

  四,加强中国作家的宣传力度,为版权输出提供畅通渠道。部分汉学家反映不太了解中国知名作家的基本情况,有时要从第三国获得中国作家的版权,导致出版成本较高。目前他们通过译言网了解中国图书出版情况。

  波兰、塞尔维亚

  童书及有声书亟待加强合作

  市场概况

  波兰市场上活跃着2000多家出版社,其中300家营业额在100万兹罗提以上(约170万元人民币)的出版企业的市场占比达98%。波兰翻译图书的市场占比为20%,电子书占比为3%。

  波兰的图书市场受政府政策影响较大。一是中小学及幼儿园教材免费,使波兰损失了40%的教材市场,许多依赖教材销售的小型独立书商纷纷倒闭。二是政府换届导致图书定价制推行受阻,同时政府没有实施有效的阅读推广活动,使波兰的读者数量跌至25年来最低水平。

  塞尔维亚人口不到700万,有400多家出版社。2013年经济危机后,政府采取了包括提高图书税收在内的一系列经济举措来提振书业。塞尔维亚以出版平装书为主,文学小说和商业类女性小说在市场上占主导地位。北欧作家的惊悚小说受读者喜爱。非小说领域,科普及心理学类图书卖得不错。该国汉学家资源厚重,翻译出版过许多中国现当代优秀文学作品。

  分析与策略

  2016年9月中版集团代表团对波兰、塞尔维亚进行调研,拜访了波兰最大的出版集团——ZNAK和塞尔维亚的PORTALIBRIS出版社,该社曾出版过莫言和张悦然的作品。

  波塞童书内容有创意,插图活泼,制作精美,质量上乘,插图和文字大都出自大家之手。小型出版社——两姐妹出版社近年来开发了创意产品——手绘科普系列产品线,深受欢迎。中国的出版社可以考虑引进此类成熟的作品,充实完善自己的产品线。

  中东欧数字出版起步较晚、发展较慢,但有声书市场异军突起,增长迅猛,文学类、儿童类、字典类图书又是有声书的首选,中国的有声书有机会进入这两国市场。

  中版集团举办过两届“中外出版翻译恳谈会”,聚拢了几十名优秀汉学家,走在了国内同行的前列。此次代表团在塞尔维亚孔子学院,与8位顶级汉学家会面座谈,进一步推进了集团的“聚集全球汉学家”的国际化战略。

  泰国、越南

  针对当地市场 开发适销图书

  市场概况

  中国图书在泰国翻译出版后很受欢迎,在专柜销售不错。泰国的书展、出版社和书店服务的目标读者群体是以年轻人为主,除了儿童以外,受众年龄基本上在25~35岁之间,他们喜欢的图书以言情、科幻小说居多,还有文学图书、轻哲学类图书。

  越南有新闻出版单位400多家,其中国有的有60家。私企需要从国有出版单位和出版局购买书号和申请销售权。

  越南图书市场近年来发展稳中有升,每年增长20%。这主要是因为有一批优秀的专业化的出版从业人员及对民众阅读习惯的长期培养。在越南,私企的图书出版量占到总量的70%,这主要源于私企更加积极主动地进行图书营销。

  从销售渠道来看,目前越南的图书发行大部分通过私营的实体书店,网购量不大但是增长很快,消费者大部分是年轻人,网购和电子书的销售影响了实体书店纸质书的销售,但是网站上一些活动和信息的发布也给实体书店带来利好,特别是图书打折或作者交流活动。

  分析与策略

  2016年10月中版集团代表团赴泰国、越南进行了文化交流及出版考察。拜访了泰国的Jamsai出版社、南美出版社、民意出版社。在朱拉隆功大学孔子学院的组织下,与汉学家召开了出版座谈会。中版集团向朱拉隆功大学孔子学院捐赠了1000多种图书,未来还将继续支持学院的工作。

  代表团还考察了越南当地文化市场,与当地多家出版社进行座谈,就版权双向合作、合作出版、实物出口等方面进行了交谈,并对胡志明市书街的多家书店开展访问调研。

  在对书店的调研中,代表团成员考察了胡志明市书街,这条街位于市区繁华地带,沿街20家各具特色的书店隶属于15家出版、发行公司。代表团重点考察了有60多家分店的PNC在当地开设的商场分店,了解了PNC图书品种、折扣等批销细节,与该店就销售中文图书、开设中版好书专柜的合作意向进行了洽谈。

  据了解,近5年来,越南翻译出版中国图书800余种,其中翻译自中国网络文学的占70%以上。读者尤其喜欢中国的侦探小说、爱情小说。越南出版翻译图书的“芝书”(Chibooks)出版社购买了中国多位作家的图书版权,出版后,受到越南读者的关注和喜爱。

  越南有华人87万并且集中在南方,文化上受西方影响很大。PNC在华人区(胡志明第5区)设有专门书店,1995年在胡志明时代举办过首届“华文图书展”,但是(通过中国的一些图书进出口公司)销售和采购图书存在困难,因此,代表团建议中国图书进出口(集团)总公司可以通过BIBF招展、互相单独设展的方式加强联系,促进业务交流。

  此外,面向东南亚市场,还应充分利用当地的出版资源,了解当地的市场需求,将中国的严肃文学和知识性读物开发成适合当地读者需要的适销产品,并拓宽读者群。

  阿联酋、斯里兰卡

  阿语市场版权输出大有潜力

  市场概况

  阿联酋有近1000万人口,其中外来人口占85%。有200多家出版社,每年出版新书品种近2万种。由于没有深厚的历史文化积淀,该国国民没有养成良好的阅读习惯。政府在政策和资金上大力推动阅读活动。少儿类图书在市场上最受欢迎,建筑和室内设计类图书也有市场。

  斯里兰卡有145家出版社,少儿类图书非常受欢迎。斯里兰卡首都科伦坡有460家书店(包括图书市场)。

  分析与策略

  2016年10~11月间,中版集团代表团赴阿联酋、斯里兰卡进行考察,参加阿联酋沙迦书展,与阿联酋文化部专家座谈,向迪拜大学孔子学院赠书,并与沙迦书展及阿布扎比书展组委会负责人会谈,就出版、文化及书展上的合作交换了意见。

  代表团参观了斯里兰卡当地书店并与斯里兰卡出版协会代表会谈,了解到斯里兰卡出版社希望将战争、宗教、文化类图书输出到中国,也希望引进中国少儿、佛教的图书并获得中国政府的资助。

  代表团认识到,沙迦书展举办的商业配对活动为中国图书“走出去”提供了方向,然而目前我们对阿拉伯文化及市场的了解不够,如阿语市场对汉语工具书、对外汉语教材、高端学术著作的需求远低于预期。另一方面,阿拉伯世界引进国外图书趋热,但市场上除了童书、畅销文学类图书,其他图书大多进入图书馆,市场上难觅踪迹。很多阿语地区的出版社对购买国外版权热情极高。

关键词:“一带一路” 
热点排行
柯尼卡美能达黑白新品bizhub PRO 1200产品报告

革新化黑白数字印刷系统——拥有更全面的综…[详细]

上海紫光预推出数字喷墨印刷机PM520

上海紫光机械有限公司将在2011年11月举办的…[详细]

杭州东城图像公司推出热敏CTP和UV-CTP

近日,杭州东城图像技术有限公司重拳出击,…[详细]

大族冠华新推GH794四色商务印刷机亮相全印展

第四届中国(上海)全印展于11月14日隆重召开…[详细]

美企业推出新概念UV-LED喷墨丝网印刷机

据来自美国wxow网站的消息,丝网印刷机厂商…[详细]

柯尼卡美能达bizhub PRESS C7000/C6000产品报

2011年8月5日,柯尼卡美能达在北京展出了其…[详细]

更多知识手册